gtag('config', 'AW-11258748845');

Chủ Nhật, 20 tháng 3, 2022

Thành ngữ :"Dẫn lang nhập thất"

 Thành ngữ :"Dẫn lang nhập thất"

Ví hành động phản bội, đưa kẻ ác về làm hại gia đình, tổ tiên, đồng bào mình, thành ngữ tiếng Việt có câu “Cõng rắn cắn gà nhà”. Chúng ta cùng tìm hiểu nhé!
Cõng rắn cắn gà nhà
Nhận tặc tác phụ
认贼作父
認賊作父
rèn zéi zuò fù
Dịch nghĩa: Cõng rắn cắn gà nhà
Rước voi về giày mả tổ
Rước voi về giày mồ
Nhận giặc làm cha
【解释】:把仇敌当作父亲。比喻甘心卖身投靠敌人。
Giải thích: Nhận kẻ thù làm cha. Ví với cam tâm bán rẻ thân mình cho giặc.
Giải thích âm Hán Việt: Tặc: giặc; kẻ thù.
VD: 如果你真的要认贼作父,那我们就从此一刀两断!
Nếu anh thật sự muốn cõng rắn cắn gà nhà, thế thì chúng ta đoạn tuyệt từ đây!
这个卖国求荣的汉奸,竟然认贼作父。
Tên Hán gia này bán nước cầu vinh, lại cõng rắn cắn gà nhà.


0 comments:

Đăng nhận xét

 

Email đăng ký

Email liên hệ

Email: nhthanglove@gmail.com

Trà Tâm Lan - Mang sức khỏe đến mọi nhà